Am nevoie de traduceri pentru limbile mai putin intalnite
In Romania avem o problema destul de mare cu traducatorii si cu birourile de traduceri. Desi ambele tabere incearca sa ofere servicii de o calitate cat mai buna catre clientii romani, ei nu pot acoperi toata lista de limbi straine. Traducatori desi exista pentru unele limbi straine mai putin descoperite, ei nu sunt promovati avsolut deloc. Mai exact ei personal nu doresc sau nu au bunavointa in a-si promova serviciile. De asemeni, birourile de traduceri afirma ca au in lista de servicii 112 limbi pentru tradus. Dintre aceste 112 limbi, doar 50 sunt reale. Si ajung limbi ca hindi, urdu, pashtu, tailandeza si vietnameza sa nu mai fie traduse deloc.
De ce nu gasiti servicii de traduceri pentru limbile mai putin intalnite in Romania?
Sincer, nici nu sunt foarte multe de concluzionat din raspunsul acestei intrebari. Traducatori pentru limbile enumerate mai sus exista. Ei in primul rand nu doresc sa se promoveze. Cei mai multi dintre acestia au un job foarte bine platit, iar jobul de traducator va aduce doar un venit suplimentar.
Inainte de a trece mai departe in acest articol, va vom mentiona ca informatiile oferite sunt realizate cu ajutorul biroului de traduceri din Bucuresti, AQualityTranslation.

Cat este venitul pierdut de piata de traduceri din aceasta situatie?
Parerile traducatorilor, cat si a birourilor de traduceri sustin ca acest serviciu nu este foarte solicitat pe piata. Din aceasta cauza nu sunt interesati sa investeasca. In aceasta situatie, traducatorii ar investi in mini-afacerea lor, iar agentiile de traduceri in oferirea unui serviciu complet de traduceri. Este posibil sa fie adevarat, dar daca este sa realizam o scurta cautare, vom vedea ca ambii actori economici pierd bani.
Piata de traduceri nu este foarte fructificata pentru aceste limbi straine
Ca sa intelegeti mai bine, piata de traduceri din Romania valoreaza in prezent 18 milioane de euro. Ea nu este fructificata la maximul ei de potential. Si desigur, cei 18 milioane de euro este venitul adus de aceasta piata in anul 2019. In prezent, probabil ca aceasta valoreaza mai putin de 12 milioane de euro. Cu toate acestea, atat in anul 2017, 2018 si 2019 piata de traduceri a pierdut in fiecare an cu putin peste 17 milioane de euro. In aceasta suma de bani intra mai multe categorii de clienti. Printre ei se numara si clientii care au nevoie de traduceri pentru limbile mai putin intalnite. Vedeti care sunt cele 4 categorii ale acestor clienti!
Cei care au nevoie de astfel traduceri sunt persoanele cu cetatenie vietnameza, tailandeza, iraniana sau hindi. Dar, pe langa acestia mai sunt firmele plecate din acele locuri, ce au deschis filiala in Romania. Si daca tot am adus in discutie subiectul firmelor, sa nu uitam ca sunt companii din tara noastra care doresc sa investeasca in aceste locuri. Iar, pe cei din urma, ii avem pe cetatenii romani care doresc casatorii, studii si munca in zonele respective.
Care este suma de bani pe care o pierde piata de traduceri?
Aceste 4 categorii de clienti ar aduce o suma destul de mare de bani. Tineti minte ca am spus ca mai sunt si alte categorii de clienti. Deci si in cazul in care s-ar schimba lucrurile in binele pietei noastre, tot nu se va rezolva 100% din probleme. Asta inseamna ca piata de traduceri, tot nu va ajunge la 100% din potential.
Asadar, valoarea sumei pierdute de piata de traduceri din aceste categorii de clienti este… 8 milioane de euro. Noi am spune totusi ca este o suma destul de mare.
Vor putea schimba furnizorii de traduceri cateva aspecte in acest sens?
Situatia este ca ei nu sunt bine informati. Nu sunt constienti cat pot pierde din aceasta situatie neexploatata. Probabil daca ar fi stiut ca 8 milioane de euro trec pe langa nasul lor, ar fi reactionat in consecinta. Toti acesti clienti pe care i-am enumerat in acele categorii apeleaza la serviciile de traduceri din strainatate. Traducatorii din aceste limbi se multumesc cu salariile incasate din primul job. De asemeni, nici firmele cu servicii de traduceri din Bucuresti nu cunosc aceasta valoare pierduta.
Acum, ca am pus la dispozitie aceste cifre, va dorim spor la munca si la facut bani! Va multumim ca ati ajuns pana la finalul articolului. De data asta pe bune!