Traducerile corporate: Cum se realizeaza aceste servicii?

Serviciile traduceri nu sunt realizate doar intr-o anumita maniera. In functie de fiecare tip de client, acestea vor trebui adaptate. Spre exemplu: Exista o modalitate de lucru in cazul persoanelor fizice si un alt set de pasi pentru entitatile juridice. De asemeni, in cazul corporatiilor, procesul de traducere va creste in dificultate, adaugandu-se mai multe praguri de procesare.

Traducerile corporate sau traducerile destinate corporatiilor au la baza mai multe proceduri. Intre corporatie si agentia de traduceri va trebui sa se realizeze un contract de prestari servicii. Mai mult de atat, toti traducatorii recrutati pentru proiectele corporate, vor trebui sa aduca foarte multa experienta. Coordonatorul va fi cel care va prelua si va imparti traducerea. Acesta are cea mai mare responsabilitate in cazul traducerilor corporate. De el depinde sa se realizeze intregul proiect si…

Cum trebuie realizate traducerile corporate?

Unul dintre cele mai importante elemente din realizarea traducerilor corporate este predarea la timp a actului tradus.

cum se realizeaz traducerile corporate

Respectarea deadline-ului in predarea traducerii

Respectarea deadline-ului este cel mai important principiu in serviciile de traduceri corporate. Ca sa intelegeti mai bine, va vom explica in totalitate cum se realizeaza acest pachet de traduceri.

Intre agentia de traduceri si entitatea corporatista se realizeaza un contract de prestari servicii

Colaborarea dintre cei doi actori economici se va realiza doar prin contractul de prestari servicii. Acesta are stipulat modalitatea de realizarea a acestor pachete de traduceri, precum si termenul limita de predare. Pentru ca acest termen nu are nici o valoare, daca nu exista penalizari, corporatia va trece in mod obligatoriu aceste costuri.

Din pacate, penalitatile nu sunt sub nici o forma mici ( veti vedea in randurile urmatoare ). La cea mai mica intarziere, compania de traduceri poate pierde cu usurinta cateva mii de euro.

*Acest articol este oferit de biroul tau de traduceri din orasul Bucuresti AQualityTranslation. Revenim la articol…

Cu cat poate fi penalizata o agentie de traduceri, daca nu va preda traducerile la timp?

Din pacate, sumele de penalizare sunt destul de mari. Au fost cazuri in care agentiile de traduceri a trebuit sa plateasca o suma de 7600 de euro, pentru o zi de intarziere. Trebuie inteles faptul ca o corporatie functioneaza dupa parametrii destul de stricti. In cadrul acestui colos, fiecare intarziere poate duce la costuri senzational de mari. Aici, intarzierile costa milioane de euro.

Este normal sa intelegem de ce apar aceste penalitati in raport cu un birou de traduceri. Fiind toate elementele foarte stricte, va trebui ca agentia de traduceri sa se concentreze pe predarea traducerilor la timp.

De regula, penalitatile contractuale sunt trecute direct de catre compania de traduceri. Ele vor exista in contractul de prestari servicii fara doar si poate. Astfel, pentru ca agentia de traduceri sa ocoleasca aceste penalitati, va trebui sa predea traducerile la timp.

*Articolul este realizat de agentia cu servicii de traduceri din Bucuresti, AQualityTranslation.

Traducerile corporate vor trebui administrate de un coordonator

Traducerile corporate vor trebui fara doar si poate administrate de un coordonator. Acesta va prelua traducerile de la entitatea corporatista si va cauta traducatorii, care sunt specializati pe domeniul respectiv. Astfel, daca traducerile sunt juridice, el va recruta doar traducatorii de pe filiera juridica. Translatorii alesi vor trebui sa aiba cel putin 10 ani experienta in domeniul traducerilor. De asemeni, aceeasi traducatori vor trebui sa detina cel putin 3 ani de experienta pe domeniul pe care se va traduce documentul respectiv.

Traducerile corporate vor trebui sa aiba un nivel inalt de coerenta

Juniorii si traducatorii aflati la inceput de cariera nu vor avea de ce sa realizeze acest gen de traduceri. Este nevoie de experienta, pentru a nu exista nici un fel de erori. In acelasi contract de prestari servicii, vor trebui trecute si clauze, in care traducerea nu are coerenta. Astfel, in cazul in care traducerea este gresita, agentia de traduceri va trebui sa fie penalizata.

Din aceasta cauza, coordonatorul va trebui sa recruteze pentru aceste proiecte, doar traducatorii care au experienta pe limba respectiva de cel putin 10 ani. Mai mult de atat, ei vor trebui sa fie specializati pe filiera respectiva.

Revenind la activitatea coordonatorului in realizera serviciilor de traduceri corporate

Coordonatorul este cel care administreaza toata activitatea biroului de traduceri. Fara el, procesarea traducerilor corporate nu va putea fi realizata. El va imparti proiectul in mai multe documente. Va distribui traducerile in functie de fiecare traducator in parte. La sfarsitul activitatii, acesta va unii traducerile si le va trimite catre entitatea corporatista.

Acesta a fost articolul nostru. V-am prezentat de aceasta cum se realizeaza pachetul de traduceri corporate. Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la final!

Postați comentarii